雖然是1991年的歌了,還是一樣聽了以後感覺得勵志。 

それが大事 - Wikipedia

作詩:立川 俊之

作曲:立川 俊之 たちかわ としゆき

《大事MANブラザーズバンド》

 

 試著翻釋一下歌詞:

 Wow Oh

負(ま)けない事(こと) 投(な)出(だ)さない事(こと)

(不要服輸,不要放棄)

逃(に)出(だ)さない事(こと) 信(しん)抜(ぬ)事(こと)

(不要逃避,請好好相信自己)

駄目(だめ)になりそうな時(とき) それが一番大事(いちばんだいじ)

(這在看似要絕望的時候 這才是最重要的!)

 

負(ま)けない事(こと) 投(な)出(だ)さない事(こと)

(不要服輸,不要放棄)

逃(に)出(だ)さない事(こと) 信(しん)抜(ぬ)事(こと)

(不要逃避,請好好相信自己)

涙(なみだ)見(み)せてもいいよ それを忘(わす)れなければ

(即使讓人看見你流淚也好,絕對不要忘了好好相信自己!)

 

Oh Oh Oh

 

高価(こうか)墓石(はかいし)建(た)てるより

(建立高貴的墓碑也比不上) (為了死後建立高貴的墓碑沒有意義)

安(やす)くても生(い)きてる方(ほう)がすばらしい

(即使過著簡樸(物質貧乏)的生活來得美好。)

ここに居(い)るだけで傷(きず)ついてる人(ひと)はいるけど

(雖然只是活著,還是有受傷的人)

さんざん我(わ)がまま言(い)ったあと

(在我很多次說了這些自私的話之後)( 「さんざん」:很多次。「我(わ)がまま」:自私。)

あなたへの想(おも)いは変(か)わらないけど

(但對你的情感還是仍未改變)

見(み)えてる優(やさ)しさに時折(ときおり)負(ま)けそうになる

(有時候也受到你顯而易見的溫柔的影響而感到傷心。)

ここにあなたが居(い)ないのが淋(さび)しいのじゃなくて

(你不在身邊這件事並不讓人感到寂寞)

ここにあなたが居(い)ないと思(おも)うことが淋(さび)しい...Wow

(但想到你不在身邊的這件事卻讓我感到很寂寞 wow~)

 

でも負(ま)けない事(こと) 投(な)出(だ)さない事(こと)

(但是不要服輸,不要放棄)

逃(に)出(だ)さない事(こと) 信(しん)抜(ぬ)事(こと)

(不要逃避,請好好相信自己)

駄目(だめ)になりそうな時(とき) それが一番大事(いちばんだいじ)

(這在看似要絕望的時候 這才是最重要的!)

 

...Wow

高価(こうか)なニットをあげるより

(送你高貴的衣裳也比不上)

下手(へた)でも手(て)編(あ)んだ方(ほう)美(うつく)しい

(即使技巧樸拙也親手編製的衣服來得更美)

ここにないものを信(しん)じれるかどうかにある

(是否就能能夠相信不存在的東西呢)

 

今(いま)遠(とお)くに離(はな)れてる

(現在正離開這裡向遠方前行)

それでも 生(い)きていればいつかは逢(あ)える

(儘管如此 只要活著 總有一天會再重逢)

でも 傷(きず)つかぬように 嘘(うそ)繰(く)返(かえ)される

(但是為了不讓你傷心,讓我再重覆這個謊言)

 

ここにあなたが居(い)ないのがせつないのじゃなくて

(你不在身邊這件事並不讓人感到傷痛)

ここにあなたが居(い)ないと思(おも)うことがせつない...Wow

(但想到你不在的這件事卻讓人感到傷痛 wow~~)

 

負(ま)けない事(こと) 投(な)出(だ)さない事(こと)

(不要服輸,不要放棄)

逃(に)出(だ)さない事(こと) 信(しん)抜(ぬ)事(こと)

(不要逃避,請好好相信自己)

駄目(だめ)になりそうな時(とき) それが一番大事(いちばんだいじ)

(這在看似要絕望的時候 這才是最重要的!)

 

負(ま)けない事(こと) 投(な)出(だ)さない事(こと)

(不要服輸,不要放棄)

逃(に)出(だ)さない事(こと) 信(しん)抜(ぬ)事(こと)

(不要逃避,請好好相信自己)

涙(なみだ)見(み)せてもいいよ それを忘(わす)れなければ

(即使讓人看見你流淚也好,絕對不要忘了好好相信自己!) 

RP...

Oh Oh Oh…Yeah

arrow
arrow
    全站熱搜

    yakyuboy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()